Soif 07/2023

Le magazine de restauration de l’entreprise Feldschlösschen | Édition 7/2023 Actions et promotions réservées à nos clients de la restauration HITFLASH TENDANCE DU «NEW GLOCAL» L’EXOTISME À PORTÉE DE MAIN VIN «MYLABEL» Comment surprendre ses hôtes avec une étiquette personnalisée KÄGI CUISINE Le «nez» culinaire fait cuire son steak d’homme des cavernes à la Eisenhower Promotions et offres spéciales réservées à nos clients restaurateurs À gagner: places pour le Heitere Open Air

Le vrai goût sans alcool FELDSCHLÖSSCHEN RASSEMBLE. DEPUIS

Apéro 3 Le bonheur de la restauration, si proche Éditorial Nouveautés & Produits Gambrinus Une boisson d’une pure merveille ����������Page 4 Brooklyn Pilsner La nouvelle lager blonde ��������������������������Page 5 La boisson du mois Le hit de l’été avec une pointe vanillée ���Page 7 People & Entertainment BEA Un concert spécial pour les clients ������Page 16 Une bière avec… le créateur de tendance Oscar Martin ��Page 19 Concours: à gagner Des billets pour le Heitere Open Air ������Page 21 Marché & Tendances MyLabel Vin avec étiquettes personnalisables ���Page 25 La chronique de Kägi Oli et le charbon parfait ���������������������������Page 28 Durabilité Emballages écologiques ������������������������Page 30 Plat principal L’exotisme à côté de chez soi De plus en plus de Suisses produisent des produits exotiques – et la restauration en profite aussi �����������������������Page 10 imprimé myclimate.org/01-22-651074 Impressum SOIF Le magazine de restauration de l’entreprise Feldschlösschen, www.journalsoif.ch Édition Feldschlösschen Boissons SA, Theophil-Roniger-Strasse, 4310 Rheinfelden, téléphone 0848 125 000, www.feldschloesschen.swiss Responsable Daniela Fernández Responsable rédactionnelle Daniela Fernández Annonces durst@fgg.ch, Daniela Fernández Année Dix-septième année Parution Paraît une fois par mois en français, allemand et italien Tirage Français 10000, allemand 24000, italien 2000 Rédaction, mise en page, lithographie, lectorat, traductions, impression et expédition Vogt-Schild Druck AG, Gutenbergstrasse 1, 4552 Derendingen Responsable de projet Pamela Güller Rédacteur en chef Marcel Siegenthaler/Textension Sàrl Droits d’auteur Les articles contenus dans ce journal sont protégés par les droits d’auteur. Tous droits réservés Droits sur les images Valeriano Di Domenico, Feldschlösschen, Luiza-Lucia Puiu, Sarah Vonesch Photography iStock, Adobe Stock, Shutterstock, màd. – Caricature: Göldi (Daniel Mangold) Toutes les offres proposées s’adressent exclusivement aux clients Feldschlösschen business-to-business. Pour s’abonner à SOIF e-mail: durst@fgg.ch téléphone: 0848 125 000 en ligne: www.journalsoif.ch Chères lectrices, chers lecteurs, La clientèle aime les mets exotiques. Mais elle apprécie aussi que les aliments ne fassent pas le tour du monde en avion ou en bateau. Un dilemme? Non, car les producteurs suisses ont pris goût à l’exotisme. Crevettes, saumon et caviar, ou encore agrumes, et allons jusqu’au risotto et à la fève de soja «edamame»: pratiquement tout ce qu’aiment les clients est disponible en version suisse – développement durable inclus et venant de juste à côté, ou presque! L’heure est aux trajets courts, bons pour l’empreinte carbone d’un produit. Chez Feldschlösschen, nous nous efforçons, grâce à une logistique sophistiquée, à nos nombreux sites dans tout le pays et à notre flotte de camions électriques, de réduire autant que possible les transports et de les rendre écologiques. Cela nous permet de livrer nos boissons dans toute la Suisse quasiment depuis le voisinage. Pourquoi choisir les contrées lointaines si on peut trouver son bonheur près de chez soi? Je vous suggère de prendre à cœur ces mots du «prince des poètes» Johann Wolfgang von Goethe. Opter pour des produits de proximité bénéficie à tous: producteurs locaux, nature, clients et établissements de restauration. Kilian Furrer Area Sales Director Valais et Tessin

4 Nouveautés & Produits La peinture murale vieille de plus de 3500 ans d’un tombeau proche de ce qui est aujourd’hui Louxor est l’un des plus vieux témoignages de la fabrication de bière. Dans l’Égypte antique, la bière n’était pas seulement une boisson, mais aussi un aliment de base et un médicament. Voilà pourquoi, vers 2500 avant J.-C., le hiéroglyphe signifiant «repas» était la traduction littérale de «painbière». Les petites gens n’avaient pas grandchose d’autre pour vivre. Mais la bière les faisait si bien vivre qu’ils ont pu créer l’une des premières grandes civilisations. Prenons l’exemple de la pyramide de Khéops qui, avec ses 146 mètres, est restée pendant près de 4000 ans le plus haut monument du monde. En toute modestie, on peut dire que cette merveille n’aurait jamais vu le jour sans la merveilleuse boisson qu’est la bière. Soldats, officiers, fonctionnaires, travailleurs: tous payés avec de la bière, à savoir cinq pains et deux chopes de bière par jour. À cette époque, la bière contenait assez peu d’alcool et favorisait de deux manières la santé des constructeurs de pyramides: grâce au processus de fabrication, la bière était stérile et contenait des antibiotiques. On suppose que les brasseurs égyptiens utilisaient volontaire- ment des céréales contenant la bactérie Streptomyces, génératrice d’antibiotiques. La bière sur le chantier était donc à l’époque loin d’être une idée saugrenue. Au contraire: ce fut l’un des piliers de la civilisation avancée de l’Égypte. La 1664 Blanc n’est commercialisée que depuis 2006, mais est déjà sur toutes les lèvres. Le style de cette bière blanche moderne s’oriente plutôt vers celui d’une witbier belge et séduit aussi par ses caractéristiques: authentique et facile à boire avec un corps fruité et de subtils arômes d’agrumes, de citron et de coriandre. Dans l’univers des blanches, la 1664 Blanc incarne le «goût à la française». Comme les Français attachent de l’importance au design, la 1664 Blanc n’épate pas seulement la galerie par son goût, mais aussi par son design futuriste. Idéale pour accompagner des plats méditerranéens légers. Vin du mois ROSA Rosato d’Italia 1664 Blanc Gin 27 d’Appenzell Bière du mois Le Gin 27 d’Appenzell est déjà un classique en Suisse, et pas seulement grâce à sa bouteille authentique au motif de papier découpé. Le Dry Gin d’Appenzell a un caractère robuste et un bouquet épicé. Il allie les baies de genièvre à la coriandre et à de chaudes épices telles que cannelle, muscade et cardamome, relevées de notes de citron, réglisse et racines de violette. Son élaboration est une prouesse appenzelloise complexe, ses multiples facettes de terroir et tradition sont idéales pour créer d’exquis cocktails et soulignent subtilement l’art d’Appenzeller Alpenbitter AG à manier les herbes. Spiritueux du mois À commander de suite! Gin 27 d’Appenzell 34.95 CHF la bouteille Art. 26133, 1 × 70 cl, VP verre Gambrinus narre des faits historiques en lien avec la bière Un breuvage merveilleux à l’origine d’une merveille du monde De la bière sur un chantier; impensable aujourd’hui. Pourtant, la bière fut la clé du succès pour construire les pyramides. Stérilisée et source d’antibiotiques, elle faisait office de médicament et d’aliment de base avec lequel on payait les ouvriers dans l’Égypte antique. À commander de suite! 1664 Blanc 4.98CHF le litre Art.10782, fût de 20 litres 2.17CHF la bouteille Art. 27173, 4 × 6 × 33 cl, VP verre Peinture murale de 3500 ans à Louxor. Permettez-moi de vous présenter Rosa. Frais, léger, harmonieux avec une fin de bouche sucrée – ce rosé italien est pour Madame comme pour Monsieur parfait à déguster lors d’une douce soirée sur la terrasse. Cette gamme sœur de Bianca (cuvée), Nora (syrah) et Tizzi (pétillant) a été créée par Nicola Barese à partir du cépage Montepulciano. Elle séduit par son arôme équilibré ponctué de notes de framboise, de melon, de rose et de confiture de fraise. Accompagne idéalement... les plats asiatiques et orientaux ainsi que les apéros. www.bottle.ch À commander de suite! ROSA Rosato d’Italia 9.90CHF la bouteille Art. 32468, 6 × 75 cl, VP carton

Nouveautés & Produits 5 Brooklyn Pilsner Une Pils de caractère de la Big Apple La brasserie Brooklyn est située dans un quartier tendance de la ville de New York. Pas étonnant donc que leurs bières premium soient variées, de grande qualité et riches en goût. La preuve: la nouvelle Brooklyn Pilsner dernièrement sortie est une lager blonde dont le goût prononcé élève l’expérience de la dégustation mondaine vers les plus hautes sphères. Williamsburg dans le district newyorkais de Brooklyn est considéré comme l’un des lieux les plus tendance et les plus progressistes du monde. C’est ici, dans ce quartier industriel urbain, que de nombreux hispters et artistes se sont installés dans les années 90 et 2000. C’est au cours de ce changement qu’est apparu également la brasserie Brooklyn, fondée par les deux pionniers de la bière artisanale, Steve Hindy et Tom Potter. Aujourd’hui, Brooklyn produit un vaste assortiment de bières premium et de spécialité, connues dans le monde entier pour leur goût fabuleux, leur couleur unique et leur design moderne. La Brooklyn Pilsner en est un bon exemple. C’est une lager de caractère aux multiples facettes qui la rendent agréable à boire en de nombreuses occasions. Dehors, dans une ambiance décontractée après la journée de travail, en accompagnement d’un savoureux burger sur un stand temporaire ou à l’apéro lors d’un cocktail élégant, ou encore au dîner À commander de suite! Brooklyn Pilsner 2.41CHF la bouteille Art. 27445, 24 × 33 cl, VP verre Brooklyn Special Effects Hoppy Lager (sans alcool) 2.37CHF la bouteille Art. 25192, 6 × 4 × 33 cl, VP verre dans un restaurant en vogue: la Pilsner blonde à l’arôme raffiné de houblon et au goût sec accompagne parfaitement les plats légers équilibrés et convient parfaitement pour une dégustation mondaine en été. Special Effects pour une tête froide Si vous souhaitez garder la tête froide, vous trouverez dans la Brooklyn Special Effects bien plus qu’une alternative sans alcool. Cette India Pale Ale à l’amertume agréable est houblonnée et diffuse une légère saveur fruitée. Bien qu’il n’y ait pas d’alcool pour donner du goût, elle possède tous les arômes et les saveurs d’une India Pale Ale qui contient de l’alcool. Pilsner ou Special Effects: Brooklyn s’inspire du moment présent. Nouveau

Profite pleinement de ta journée ! Nouveau NOUVEAU READY FOR SUMMER

Nouveautés & Produits 7 Boisson du mois: Porn Star Martini La star de l’été avec une pointe de vanille Inventé en Australie, le Porn Star Martini a commencé sa conquête en 2002 depuis l’Angleterre. Aujourd’hui, cette boisson tropicale fruitée est au firmament du monde des cocktails. La combinaison de vodka, vanille, citron vert et fruit de la passion garantit une expérience gustative unique qui est touIngrédients 45 ml d’Absolut Vanilia 25 ml de purée de fruit de la passion 15 ml de sirop de vanille 1 tranche d’ananas 1 demi fruit de la passion Préparation Gratter les trois quarts du demi-fruit de la passion pour les mettre dans la boisson. Secouer tous les ingrédients sur des glaçons, filtrer deux fois dans une coupette réfrigérée et garnir avec le reste de fruit de la passion. Remplir un verre à shot de champagne et servir les deux ensemble. RECETTE jours agréable à boire – mais bien sûr surtout en été. L’Absolut Vanilia convient parfaitement au cocktail Porn Star. Cette vodka premium n’éblouit pas seulement par son arôme puissant et envoûtant, mais aussi par une subtile note de chocolat amer et de caramel. Servez le Porn Star Martini avec un shot de chamÀ commander de suite! Vodka Absolut Vanilia 25.70CHF la bouteille Art.31490, 1×70 cl, VP verre Toute la splendeur du goût et des couleurs du Tessin Rafraîchissante, pétillante, intense – la limonade tessinoise culte Fizzy Gazzosa est sans nul doute la boisson de l’été. Produite dans le village léventin de Personico avec l’eau de source du Val Nadro, Fizzy nous apporte la douceur de vivre du petit coin de soleil de la Suisse – le goût et la couleur en prime. Désormais, la gamme Fizzy s’élargit: avec les goûts pamplemousse rose et orange amère, ce sont deux nouvelles variantes extrêmement délicates qui s’ajoutent à l’assortiment. Par ailleurs, on les retrouve aussi en bouteille en PET à fermeture mécanique exclusivement chez Feldschlösschen. Pour que chaque client, du nord de la Suisse au Tessin, touriste ou du coin, puisse savourer le Tessin en suivant ses propres goûts. www.fizzy.ch Nouveau dans l’assortiment: plus de limonades de Fizzy Gazzosa À commander de suite! À commander de suite! Fizzy pamplemousse rose Art.33741, 20×35 cl, VC verre Fizzy orange amère Art.33742, 20×35 cl, VC verre 1.30CHF la bouteille Fizzy citron Art.33747, 24×46 cl, PET Fizzy mandarine Art.33746, 24×46 cl, PET Fizzy framboise Art.33750 24×46 cl, PET 1.60CHF la bouteille pagne. Le client peut choisir lui-même de verser le mousseux dans le cocktail ou de déguster les deux séparément. «Cocktailbart» recommande de procéder comme suit: «Une gorgée de Porn Star Martini, une gorgée de champagne, ce qui va ensemble s’accordera.» www.pernod-ricard-swiss.com

Glacéau vitaminwater est une boisson rafraîchissante et pauvre en calories, spécialement conçue pour un mode de vie actif et soucieux de la santé. Elle contient une multitude de vitamines et de minéraux apportant au corps les nutriments essentiels dont il a besoin et renforçant le système immunitaire. Les différents goûts de Glacéau vitaminwater associent les besoins individuels du corps, de l’esprit et de l’âme. À goûter sans tarder: «relax» – myrtille et lavande, vitamine B5, zinc «defence» – framboise et pomme, vitamine C, zinc «think» – agrumes et goyave, vitamine B6, vitamine C Des vitamines. Des minéraux. Les héros que tu mérites. © 2023 Energy Brands Inc.

Nouveautés & Produits 9 Le Mexique et l’agave – cette histoire d’amour séculaire a offert le mezcal au reste de la planète. Sa version la plus connue est la tequila, tirée de l’agave bleu. Le distillateur maître dans son art Francisco Alcaráz l’a perfectionné et créé, avec la marque Patrón, la tequila haut de gamme la plus raffinée au monde. Tequila Patrón Plaisir céleste made in Mexico La tournée du Patrón ne vous laissera pas indifférent: pour ses tequilas, cette distillerie mexicaine assujettit tout à la qualité. Ainsi naissent d’agave bleu récolté à la main et par un procédé de fabrication unique des tequilas prestigieuses qui font chavirer le cœur des bons vivants. Et avec la Patrón El Cielo, qui sera lancée sur le marché sous peu, la barre sera mise encore plus haut. La gamme de tequila Patrón met la barre très haut en termes de qualité. Le fruit le plus récent de la maison est El Cielo, qui sera commercialisée dans peu de temps. Rien que le nom – «le ciel» – en dit long sur cette boisson: une tequila «silver» ultraprestigieuse, qui impose un nouveau standard de référence – et pas des moindres. Une tequila filtrée à froid, première au monde à être distillée quatre fois, à la saveur incomparablement douce et à la fin de bouche merveilleusement raffinée. D’une légèreté rafraîchissante et d’une fraîcheur fruitée, elle s’unit divinement à la saison estivale. Son excellente qualité fait qu’on la sert de préférence pure avec des glaçons et avec une tranche d’orange. Conformément à son rang, sa bouteille se caractérise par un design iconique qui respire le luxe authentique. Il faut dire que la Patrón El Cielo s’ajoute à une gamme de tequila qui se distingue par une qualité exceptionnelle. En plus de ses collègues spéciales Patrón Reposado et Patrón Añejo, la représentante la plus connue de la marque est la cristalline Patrón Silver, qui convient également pour la préparation de cocktails – par exemple pour le Paloma aux multiples facettes. La clef du succès réside dans un mode d’élaboration maison et unique, dans l’agave bleu mexicain récolté à la main et dans les bouteilles offrant une grande finesse d’exécution – chacune d’entre elles étant œuvre d’art et exemplaire unique à la fois. Car chaque bouteille est d’abord contrôlée par 60 mains en tout avant de quitter la distillerie «Hacienda Patrón». Pour que non seulement la tequila elle-même, mais aussi ses atours soient sublimes. www.patrontequila.com À commander de suite! Tequila Patrón Silver 51.95CHF la bouteille Art. 23617, 1 × 70 cl, VP verre Ingrédients 50 ml de tequila Patrón Silver 15 ml de jus de lime 90 ml de soda de pamplemousse 1 tranche de pamplemousse ou de lime glaçons pincée de sel Préparation Remplir un verre à long drink de glaçons. Ajouter 50ml de Patrón Silver, 15ml de jus de lime et le sel et remplir de soda au pamplemousse. Remuer doucement et garnir d’une tranche de pamplemousse ou de lime. PALOMA PATRÓN

10 Plat principal Régional, durable... et exotique! Pendant longtemps, le contenu de leurs assiettes ne pouvait être assez exotique au goût de M. Suisse et Mme Suissesse. Comment étaient produits ces aliments et quel trajet les avait menés dans lesdites assiettes était secondaire. Mais les crises ont laissé des traces. L’avenir appartient au local. Et l’envie d’exotisme étant restée, de plus en plus de denrées exotiques sont produites en Suisse. Les producteurs suisses découvrent des nouveautés pour leur offre Des citrons vaudois? Il y a encore vingt ans, on aurait raillé Niels Rodin pour l’idée de cultiver ce fruit en Suisse à des fins lucratives. La société vivait dans une culture de l’abondance, les produits exotiques de tous les coins de la planète étaient aussi populaires que leur disponibilité était évidente. Pourquoi mettre une telle énergie dans une denrée que l’on pouvait importer si aisément? Mais les temps changent: aujourd’hui, Niels Rodin est considéré comme visionnaire, ses produits sont prisés, gourmets et chefs étoilés ne jurent que par eux. C’est l’histoire d’un succès que Michael Rüttimann connaît aussi. Depuis deux ans, cet Argovien cultive du riz à risotto dans un champ près de la Reuss, riz plébiscité autant par sa clientèle privée que par la restauration. Niels Rodin et Michael Rüttimann ne sont que deux exemples parmi beaucoup d’autres. De nos jours, des entrepreneuses inventives et des entrepreneurs innovants de tout le pays s’essaient à fabriquer des denrées alimentaires exotiques, du caviar et du saumon aux kiwis, sans oublier le gingembre. Le marché leur dit merci sous forme d’une large demande. Une tendance née de crises La tendance à la base de cette évolution s’appelle «New Glocal». Elle découle d’une prise de conscience en profondeur qui s’est accentuée pendant la pandémie puis avec la guerre en Ukraine: dans le contexte du changement climatique brutal, la crise du coronavirus nous a montré pour la première fois ce que c’était que de voir certains aliments manquer dans les rayons à cause de chaînes d’approvisionnement interrompues. Directement après, nous avons dû, au vu des bouleversements géopolitiques, reconnaître à quel point nous nous étions rendus dépendants ces dernières décennies. En bref, les nombreuses crises qui ont eu lieu dans le monde quasiment simultanément ces derniers temps ont dévoilé crûment les faiblesses d’un système établi auparavant sur une longue période, et elles ont hissé la démarche durable au rang de credo supérieur. Un credo que les gens réclament aussi à table. Ce credo, la nutritionniste et experte en modes alimentaires réputée Hanni Rützler lui accorde une grande valeur. L’étude «Foodreport 2023», fruit de travaux de recherche que l’Autrichienne publie une fois par an depuis 2013, s’inscrit indubitablement dans la pensée durable. Elle dit: «L’idée durable est aussi devenue un facteur de différenciation important dans la restauration. Les clients de la jeune génération attentive surtout aux problèmes climatiques regarderont encore plus à l’avenir, en choisissant leur restaurant, si le ‹moteur intérieur› de l’entreprise correspond à leurs propres valeurs.» Nouvelle mise en valeur du régional Hanni Rützler fait ressortir en particulier le «glocal» comme une des plus grandes tendances de l’avenir proche. Les dynamiques en marche sont si fortes qu’elle n’y voit pas moins qu’un «signe précurseur de la prochaine étape de l’évolution dans la production mondiale d’aliments». Ce qui veut dire, donc, que l’élément régional est désormais l’objet de toute l’attention. Car c’est simple: plus on produit près, plus les trajets sont courts et plus la transparence quant aux conditions de production et à la qualité est grande. Selon Hanni Rützler, cette mutation va mener à un changement dans l’assortiment des commerces, car la demande en produits régionaux augmente sans cesse. Son bilan: «Ce n’est pas le prix le plus bas, mais la disponibilité régionale qui devient le premier critère pour importer des aliments ou non.» Alors que les producteurs locaux souffrent depuis des années d’une forte pression due aux coûts et aux attentes, des chances s’ouvrent désormais à eux. D’une part, ils peuvent étoffer leur offre existante et faire découvrir des variétés anciennes de fruits et légumes. D’autre part, de la place est libérée pour la nouveauté. Quand le cultivateur d’agrumes Niels Rodin dit que «ses agrumes sont différents des produits vendus habituellement dans le commerce», ce n’est pas seulement le résultat des conditions de culture, mais aussi de son immense plaisir à expérimenter et de sa passion. Et quand le pro- «Ce n’est pas le prix, mais la disponibilité régionale qui devient le premier critère.» Hanni Rützler, experte en tendances alimentaires «Glocal» vient de l’anglais et combine les adjectifs «global» et «local». La tendance «New Glocal» est une mode alimentaire actuellement très forte qui veut corriger les disproportions dans le lien entre aliments produits localement et aliments importés. Dans cette nouvelle orientation, les structures agricoles régionales et le marché intérieur doivent être renforcés, et en même temps, les règles du jeu pour les importations doivent être durcies quant aux critères de durabilité. NEW GLOCAL

Plat principal 11 La nouvelle diversité locale issue du sol «Regenerative food» Quand il est question d’alimentation, on parle surtout des produits et des conditions de culture. Mais pour suivre la nouvelle tendance du «glocal» et créer une offre locale variée et durable, le véritable fondement, le sol, a aussi une grande importance. Si l’on veut bien se rappeler qu’il faut environ cent ans pour qu’un centimètre de sol se forme, on prend rapidement conscience de la valeur énorme qu’ont les terres cultivables fertiles pour la production d’aliments – d’autant plus ducteur de riz à risotto argovien Michael Rüttimann dit qu’il ne veut «pas juste cultiver du riz à risotto, mais lui faire honneur», il souligne en fait la haute qualité de sa marchandise. La restauration aussi doit savoir reconnaître ce genre de signes marquant un tournant. Les préférences des clients – mots clefs: «de saison» et «régional» – sont désormais bien ancrées. Et il est clair maintenant que ces tendances vont rester. Dans ce contexte, les coopérations avec les producteurs locaux vont gagner en valeur. Car ils sont de plus en plus à même de livrer ce que désirent les clients: des aliments produits durablement et juste à côté – exotisme inclus, comme pour les agrumes de Niels Rodin et le riz à risotto de Michael Rüttimann. Deux exemples de produits exotiques de chez le voisin: agrumes vaudois et riz de la ferme Mattenhof de Jonen, en Argovie. «Nous ne voulons pas juste cultiver du riz à risotto, nous voulons aussi lui faire honneur.» Michael Rüttimann, agriculteur et producteur de riz à risotto Tout ce qu’il faut savoir sur la mode du «glocal» et sur les aliments exotiques produits en Suisse en pages 10 à 15 que les surfaces concernées sont limitées. Par conséquent, la transformation de l’économie agricole est inévitable. Cet enseignement se manifeste par une autre tendance forte citée par Hanni Rützler dans son étude «Foodreport 2023»: la «nourriture régénérative». Concrètement, il s’agit de produits issus d’une agriculture «régénérative» qui protège les sols et réduit en même temps les émissions de gaz à effet de serre. Des principes qui ne se contentent pas de combattre le changement climatique. Ils permettent aussi une diversification des espèces végétales, assurant ensuite plus de variété au contenu de nos assiettes. Aujourd’hui déjà, de nombreux producteurs de denrées alimentaires du domaine haut de gamme et la haute cuisine se concentrent sur le fait de produire comme majorité de leur offre ou d’utiliser en majorité de la «nourriture régénérative». Un aspect qui, en tant que critère de différenciation pour le segment premium, joue un rôle central et croissant.

Le long voyage d’une crevette importée en Suisse Les crevettes sont importées principalement du Vietnam et d’autres pays asiatiques. Le trajet les menant en Suisse est long de presque 10 000 kilomètres. Ce mode d’importation des crevettes coûte relativement peu aux entreprises suisses, mais il est tout sauf favorable à l’environnement et au climat. 12 Plat principal DISTRIBUTION DE GROS La suite du voyage de l’aéroport suisse vers d’autres sites dans le pays a lieu le plus souvent par camion. DISTRIBUTION FINALE Des véhicules plus petits se chargent de la distribution finale au client qui a commandé la marchandise. LIVRAISON Fin du voyage. L’acheteur a ses crevettes, souvent anti- biotiques et autres substances indésirables inclus. VOL Le vol pour la Suisse est long de plus de 9000 kilomètres. Il consomme d’énormes quantités de kérosène. EMBARQUEMENT Les animaux sont chargés dans l’avion. La plus longue partie de leur traversée de la moitié de la planète en direction de l’Europe peut commencer. TRANSIT SUR PLACE Les crevettes quittent l’entrepôt pour l’aéroport. De nombreux véhicules ne remplissent pas les derniers standards techniques écologiques. COMMANDE Quelques clics insouciants, et les crevettes bon marché du Vietnam sont commandées. PRODUCTION Souvent, les éleveurs de crevettes du delta du Mékong appliquent des méthodes brutales pour les animaux. De plus, de vastes surfaces de mangroves sont défrichées. EMBALLAGE Les animaux sont transpor- tés dans de l’eau. Souvent, les matériaux d’emballage ne sont pas vraiment «verts». Sources: garnelenmarkt.ch, garnelenhaus.de, peta.de

Plat principal 13 Lorsqu’il y a quatre ans, SwissShrimp livra pour la première fois des crevettes du cru, l’hôtel Schützen fit partie des premiers clients. Les animaux sont transportés sur quelques kilomètres à peine. Si comme beaucoup d’autres, David Heisch les commandait au Vietnam ou dans un autre pays asiatique, elles devraient parcourir la moitié du globe. «Les crevettes auraient aussi très probablement été produites de façon peu écologique et bourrées d’antibiotiques. Consommer de telles crevettes crues – par exemple en carpaccio? À éviter», dit le chef de cuisine qui, en tant que membre de la direction de l’hôtel, est responsable aussi des restaurants Eden et Schiff. Les crevettes suisses ont un autre atout: n’étant pas congelées, à la différence des animaux marins importés, elles conservent leur goût naturel. «Au plan écologique, le compte est bon», confirme Michael Bösch. Cet enseignant en utilisation efficiente des ressources à la Haute école d’ingénierie FHNW a réalisé une étude pour SwissShrimp et conclu: «Les bassins sont Fraîches, exemptes d’antibiotiques et de la même ville: les crevettes de l’hôtel Schützen à Rheinfelden ne viennent pas d’Asie, mais de Rheinfelden. Le chef de cuisine David Heisch a pour principe d’essayer de ne travailler qu’avec des produits suisses. Le saumon, le tofu et tous les poissons aussi sont des spécialités indigènes. Hôtel Schützen à Rheinfelden Des Helvètes pour la planète, mazette! chauffés de manière durable à la chaleur résiduelle, et la production a lieu sans antibiotiques et sans saturer l’eau de fertilisants.» Au plan environnemental donc, ça fonctionne, mais les crevettes ont leur prix. David Heisch paie quelque cent francs par kilo. Malgré cela, le compte est bon aussi pour lui: «Quand nous disons aux clients que les crevettes viennent de Rheinfelden, et presque de chez le voisin, la plupart trouvent que c’est une bonne chose pour laquelle ils sont prêts à payer un peu plus.» David Heisch et son équipe «ont pour principe d’essayer de ne travailler qu’avec des produits suisses». Mais la «suissitude» seule ne suffit pas, la production doit aussi être conforme au ... auprès de la start-up de Rheinfelden SwissShrimp. développement durable, souligne le chef de cuisine. Comme le saumon du sud des Grisons, le tofu bâlois, et tous les poissons et les crevettes servis au «Schützen» et qui sont sans exception des produits suisses. Un aspect satisfait particulièrement David Heisch: «Nous pouvons soutenir des producteurs locaux et contribuer à la protection de l’environnement.» Ce qui a aussi un bon écho chez les clients. Cela flatte l’oreille du directeur de SwissShrimp Rafael Waber. Ses clients sont principalement des restaurants, hôtels, traiteurs, épiceries fines et boucheries avec produits à la coupe. www.schuetzenhotels.ch www.swissshrimp.ch Le chef David Heisch se procure ses crevettes à proximité de chez lui... CREVETTES DU VIETNAM Si le «Schützen» achetait ses crevettes, comme bien d’autres, au Vietnam, le transport se ferait sur presque 10000 kilomètres. CREVETTES DE RHEINFELDEN L’hôtel Schützen à Rheinfelden achète ses crevettes à SwissShrimp AG à Rheinfelden. Trajet de transport: 4,4 kilomètres. 4,4 Kilomètres 9600 Kilomètres

KEEP IT FRESH À consommer de façon responsable. Kein Verkauf von Spirituosen an Minderjährige Pas de vente de spiritueux aux mineurs SMICE-Tropical-Feldschlossen-1/2-page-205x145mm-OK.indd 2 31.05.23 13:13 Coziness in a bottle. Testez maintenant! SU2023_Feldschlösschen-Inserat_205x145mm.indd 2 30.05.2023 15:28:08

Plat principal 15 L’an prochain, Andreas Pfister reprendra avec son frère Christian la ferme de ses parents, le Birkenhof à Uster. L’étudiant en agriculture apporte ses idées depuis longtemps, qui vont bien au-delà de la production laitière et maraîchère. Il tâte aussi le terrain de l’exotique et cultive entre autres des fèves de soja «edamame». Venues d’Asie, elles s’acclimatent désormais aussi chez nous comme bien d’autres plantes exotiques, grâce à des fermiers novateurs comme Andreas Pfister. L’Union suisse des paysans (USP) se réjouit de vivre cette forme de diversification. «La variété dans la culture des végétaux nous tient beaucoup à cœur», dit-elle à notre demande, relevant que de manière générale, les agriculteurs sont très innovants, ce qu’on voit «à l’abondance des cultures de niche déjà existantes telles que quinoa, patate douce, amarante, cacahuètes et nombre de spécialités dans la culture des fruits, des baies et de la vigne». Selon l’USP, le changement climatique est plus synonyme de «soucis que de chances» pour les paysans. Mais son président Markus Ritter note: «Là où il y a de l’ombre, il y a aussi du soleil. Fruits, baies et vignes par exemple tirent profit de la hausse des températures, rendements et qualité augmentent. L’USP apprécie aussi que la plupart des agriculteurs cultivant des plantes exotiques agissent dans le respect de la nature.» Il renchérit: «Ces vingt dernières années, l’agriculture suisse a beaucoup entrepris pour freiner le recul de la biodiversité.» Des agriculteurs aussi pros de la vente Les plantes exotiques sont encore un produit de niche dans les fermes suisses. «Mais selon la demande, ce marché peut s’étendre», dit l’Union suisse des paysans, qui souligne le plus grand obstacle: «La protection des frontières quasiment inexistante ou inexistante tout court empêche la rentabilité des cultures et donc le passage à un autre statut que celui de niche.» Quand il faut vendre leurs produits exotiques, la plupart des paysans se muent en pros de la vente. Ils cherchent des acheteurs appréciant la production durable, les trajets courts et la quaUn modèle gagnant-gagnant fait école: les agriculteurs suisses produisent de plus en plus d’aliments exotiques, et des restaurateurs innovants les leur achètent volontiers. Cette évolution réjouit le cultivateur de fèves «edamame» Andreas Pfister, d’Uster, et l’Union suisse des paysans aussi la voit d’un œil positif: «Selon la demande, le marché des produits exotiques peut se développer.» La restauration en tire aussi avantage Les paysans découvrent l’exotisme Andreas Pfister et ses fèves «edamame». (Photo: Gastrofacts nachhaltig gastfreundlich) «Nous avons changé de paradigme et freiné le recul de la biodiversité.» Markus Ritter, président de l’Union des paysans lité élevée et prêts à débourser plus pour cela, et en trouvent régulièrement parmi les restaurateurs. Le jeune fermier Andreas Pfister aussi. De nombreux restaurants à Uster et alentour lui prennent les fèves «edamame» du Birkenhof. Ce gagnant-gagnant satisfait paysans et restaurateurs, la plupart des clients voyant d’un bon œil les aliments exotiques de production durable de proximité. Hanni Rützler confirme: les fermiers novateurs «offrent des prestations avec lesquelles le commerce de détail ne peut rivaliser», explique l’experte en modes alimentaires réputée. Elle suggère donc aux restaurateurs de «créer des réseaux régionaux et d’axer fortement leur concept sur les saisons». Comme le président de l’USP Markus Ritter, Andreas Pfister espère que le plus de restaurateurs possible suivront ce conseil et tireront avantage de cette formule gagnant-gagnant. www.sbv-usp.ch

16 People & Entertainment Concert mémorable pour les hôtes de Feld Alors que Bâle et Zurich ont perdu leurs salons grand public, les Bernois et Bernoises ont adoré leur BEA. En mai, ils sont venus nombreux sur le site de l’exposition. Le traditionnel événement organisé par Feldschlösschen pour ses hôtes a suscité l’enthousiasme. La BEA 2023 a été un immense succès Avec plus de 330000 visiteurs, la BEA a connu un franc succès. «Cette BEA a été un grand moment pour nous», affirme le directeur de la foire Adrian Affolter. Cela a également été le cas pour les hôtes de Feldschlösschen, qui ont participé à l’événement en l’honneur des clients. Après l’apéritif et le souper, le concert de «The Gardener & The Tree» s’est déroulé dans la salle des fêtes. C’est Guinness Irish Festival du 10 au 12 août à Sion Gagnez des places pour le grand spectacle de la musiq La zone de détente et loisirs «Les Îles» avec ses lacs artificiels et ses grands espaces verts est une oasis en bordure de Sion – et un endroit parfait pour le Guinness Irish Festival. Le grand happening de musique Tirage au sort celte a lieu depuis 1994, du 10 au 12 août cette année. Se produisent sur la scène valaisanne des artistes de renom qui ont marqué la musique celte comme des talents suisses et des groupes parmi les étoiles montantes du style. Bien sûr, la joie de vivre irlandaise et la bière culte de l’«île verte» font aussi partie des stars. La Guinness a son domicile à la St.James’s Gate de Dublin depuis 1759. Cette stout connue dans le monde entier est indissociable des festivals irlandais au même titre que la cornemuse et l’ambiance bon enfant. «Il n’y a pas d’étrangers. Il n’y a que des amis que nous ne connaissons pas encore», dit une maxime irlandaise. Nul doute que vous rencontrerez beaucoup d’amis au Guinness Irish Festival de Sion. 3 × 2 abos pour le festival à gagner Feldschlösschen est partenaire du Guinness Irish Festival. SOIF met en jeu 3 × 2 abos pour les trois jours du festival. Envoyez vos coordonnées (prénom, nom, nom de l’établissement de restauration) et le mot clef «Irish» par e-mail à durst@fgg.ch pour participer au tirage au sort. Dernier délai d’envoi: le 10 juillet 2023. www. guinnessfestival.ch Les hôtes de Feldschlösschen… là qu’il a fallu prendre congé de la vieille dame qui a accueilli tant de manifestations. La vieille salle des fêtes sera remplacée par une plateforme polyvalente pouvant accueillir jusqu’à 9000 personnes. Feldschlösschen est partenaire de la BEA depuis le début et était aussi présent à Berne avec ses chevaux de brasserie et son chalet de lutte. www.bea-messe.ch Présence racée de Feldschlösschen à l’événement bernois.

People & Entertainment 17 dschlösschen Le week-end, le personnel de service ne sait plus où donner de la tête. Nombre d’employés dorlotent les fêtards jusqu’au bout de la nuit. Le lundi, c’est le calme après la tempête – le jour idéal pour se déhancher à leur tour sur des rythmes endiablés. C’est pourquoi le traditionnel MAD Staff Event a eu lieu un lundi, le 8 mai. Quelque 1200 invités se sont éclatés dans la discothèque lausannoise «MAD» sur le thème «Monday Night Fever». La marque 1664 voue cet événement au personnel de service qui se donne chaque jour pour la bière française haut de gamme. Avec cette manifestation parfaitement ancrée en Suisse romande, 1664 et 1664 Blanc disent merci pour le précieux travail sur le front. Ce n’est pas tombé dans l’oreille de sourds – et les employés ont prouvé une fois de plus de manière impressionnante au MAD que la fête n’était pas seulement synonyme de travail pour eux, mais aussi de moments fous sur la piste de danse. MAD Staff Event Le lundi, jour de la fête pour le personnel que celte Instantané d’une édition passée du Guinness Irish Festival. Fête à tous les étages avec la bière premium 1664 dans la discothèque lausannoise MAD. …profitent de leur journée. Ulrich Reinhard s’occupe des hôtes.

Source de minéraux naturels depuis 1848. Bouteilles 100% PET recyclé. locaux Depuis 1938, nous produisons de manière durable, avec des ingrédients de haute qualité et moins de sucre SODAS

People & Entertainment 19 Une bière avec Oscar Martin On vous connaît surtout comme cofondateur du gin Turicum de la ville de Zurich. Mais comment a commencé cette histoire? Oscar Martin: En soirée. Il y a bien dix ans, j’ai fait la connaissance de mes associés en discothèque, où je mixais comme DJ. Ensemble, nous avons eu l’idée de créer notre propre gin, un gin local. C’était un bon timing. Auparavant, pendant plusieurs années, j’avais développé le marketing d’une application logicielle et appris à connaître à cette occasion le monde des start-up. Cela avait fait naître chez moi le désir de créer une marque de produit d’art de vivre. Alors ce n’était pas l’amour du gin? Ç’aurait aussi pu être autre chose. Mais j’étais et je reste un amateur de gin passionné. Ce fut donc l’union parfaite. Ma spécialité est la commercialisation, j’ai donc pu m’épanouir totalement. En parallèle, j’ai fondé une agence de création avec un partenaire et je me suis spécialisé dans le domaine alimentaire, des boissons et de la restauration grâce aux succès du Turicum. Cela m’a ensuite amené à prendre pied dans la start-up de la gamme de Schorle au jus de raisin Adam+Uva et plus récemment dans Tanaka Bio, une boisson hard seltzer. On a l’impression que vous êtes accro à la nouveauté. Oui, j’ai toujours fait une kyrielle de choses en même temps. Aujourd’hui encore, je suis DJ en activité annexe, j’ai créé des flyers, organisé des événements, conçu des sites Web. J’en ai besoin, sinon je m’ennuie. Je suis très créatif, mais je suis aussi un entrepreneur – c’est indubitablement mon point fort. Je ne peux pas tout faire tout seul, mais j’ai un réseau très étendu «Les tendances naissent à Zurich» Il est créatif, avide de nouveauté et s’y connaît en start-up. L’expert en marketing Oscar Martin rencontre un grand succès dans le domaine des boissons en misant sur le local, notamment avec le gin Turicum et les Schorle au jus de raisin d’Adam + Uva. SOIF a parlé avec l’entreprenant Zurichois de son parcours dans le monde des start-up et de la stratégie pour établir une marque. En tant que cofondateur et chef du marketing, l’économiste d’entreprise diplômé Oscar Martin a développé et établi la marque «Turicum Gin». Avec sa propre agence de création, Campbell &Jones, il s’associe à des start-up et leur apporte son savoir-faire en gestion de marques. Ce Zurichois est DJ dans des bars et boîtes de nuit le week-end. OSCAR MARTIN qui me permet de rassembler les bonnes personnes pour mettre une idée en application. Toutes vos marques ont en commun le fait de souligner fortement le caractère local, que ce soit dans la conception ou la production. Est-ce le secret de la réussite? La vogue du local est un fait établi. Le coronavirus et les problèmes de chaînes d’approvisionnement qui en ont découlé l’ont renforcée. Il est dorénavant plus facile de faire entrer un produit dans les assortiments, également dans la grande distribution. Mais pour nous, au début, l’identité locale a aussi été un argument clef de vente. Pour le Turicum, il n’y avait simplement rien eu de tel auparavant. Nous avons élaboré un monde d’expérience sensorielle opposé aux clichés: une distillerie en pleine ville, urbaine, propre et classe, où on peut suivre des cours et distiller soi-même. C’était déjà pas mal. Mais pour avoir un succès pérenne, le produit doit aussi offrir la qualité promise. Pour vos produits, l’élément local est Zurich. Passe-t-on, en matière de rayonnement, à une dimension encore supérieure du local? Absolument! Zurich ne laisse personne indifférent, tout le monde a un avis sur cette ville – qu’il soit positif ou négatif. En même temps, Zurich est l’endroit où tout le monde se rend et où naissent les tendances en Suisse. Et comment repérez-vous ces tendances? Je m’intéresse à énormément de sujets, je lis beaucoup, j’ai les oreilles et les yeux grands ouverts. Mais ça ne fonctionne pas sans le bon instinct. Cependant, si on a déjà un certain crédit, on peut aussi favoriser soi-même l’établissement d’une tendance. Je crois qu’avec le Turicum, nous avons apporté notre contribution au grand retour du Negroni à Zurich. Oscar Martin

© 2023 The Coca-Cola Company. Real Magic® Un week-end barbecue. L’odeur des grillades. Un Coca-Cola bien glacé. Et la magie opère

People & Entertainment 21 3 × 2 places pour le dimanche 13 août Enfin arrive de nouveau l’heure du Heitere Open Air! L’incomparable festival de Zofingue a eu lieu pour la première fois en 1991 et est solidement ancré depuis longtemps dans le calendrier des festivals de plein air. Il se tiendra cette année du 11 au 13 août. SOIF est partenaire du festival et met en jeu 3×2 places pour le dimanche 13 août, c’est-à-dire pour le bouquet final de l’événement. Résolvez le quiz sur cette page de SOIF, et avec un peu de chance, vous passerez une journée inoubliable cet été à Zofingue. Elle commencera le dimanche dès 11h45 avec le «Seven Sunday Brunch». Après ce coup d’envoi avec la superstar suisse et de nombreux invités surprises, le rythme restera soutenu: dans l’ordre, Leony, Two & The Sun, Kunz, Mimi Webb et Soolking présenteront un large éventail musical, avant que Lo & Leduc et Adel Tawil marquent de leur empreinte unique le Heitere Open Air en début de soirée. www.heitere.ch Concours – à gagner: Avez-vous lu attentivement ce numéro de SOIF? Alors notre quiz ne devrait pas vous poser de problème. Les lettres des six bonnes réponses forment le mot de la solution. 1. Pourquoi le populaire festival de plein air de Zofingue s’appelle-t-il Heitere Open Air ? M la météo y est toujours heiter (clémente) A un inconnu a trouvé ce nom fantaisiste H il a lieu sur la Heiternplatz 2. À qui est dédié le traditionnel MAD Staff Event de la bière haut de gamme 1664 à Lausanne? E au personnel de service L aux buveurs de bière U aux brasseurs de bière 3. Quel est le récipient le plus durable avec la plus petite empreinte carbone pour la bière? N la canette I le fût S la bouteille en verre non consignée 4. Selon le pionnier en boissons Oscar Martin, dans quelle ville suisse naissent les tendances? O Bâle S Lucerne T Zurich 5. Quelle chaîne ne fonctionne plus complètement bien depuis la crise du coronavirus? R la chaîne de vélo E la chaîne d’approvisionnement G la chaîne de montagnes 6. Redevenons heiter (gais): quelle fut l’année de la première du Heitere Open Air à Zofingue? T 1971 R 1991 E 2011 La solution est: ______ Veuillez envoyer le mot de la solution et vos coordonnées (prénom, nom, numéro de téléphone et établissement de restauration) par e-mail à durst@fgg.ch. Dernier délai d’envoi: 10 juillet 2023 C’est Stéphanie Stöckli (établissement CraftKlub GmbH à Sursee) qui a gagné une session de surf offerte par Focuswater. Félicitations! GAGNANTE DE MAI 2023 Places pour le Heitere Open Air Ambiance sensationnelle sur le site du festival à Zofingue.

CRODINO Verre à vin avec beaucoup de glaçons Crodino Tranche d’orange L’APÉRITIF SANS ALCOOL

Marché & Tendances 23 La racine miracle bénéfique pour la santé, multitalent et qui offre énergie et chaleur: tapez «gingembre» dans un moteur de recherche et vous prendrez vite la mesure de l’engouement né autour du tubercule exotique ces dernières années. Sous forme d’épice, il enrichit la cuisine asiatique depuis des millénaires; de nos jours, on le trouve aussi dans de la bière, du thé ou des shots. Il n’assure alors pas seulement le goût corsé, il renforce aussi les défenses immunitaires et sert de remède aux maux gastro-intestinaux. L’inconvénient: il a besoin de conditions climatiques tropicales et subtropicales pour croître et est donc importé de pays comme la Chine, l’Inde ou le Pérou. Du gingembre de Suisse? Ce qui semblait impensable jusqu’à peu, le maraîcher Stephan Müller de Steinmaur dans le canton de Zurich l’a rendu possible. Il y a dix ans, il découvrit le gingembre frais à un marché du Nord-Ouest des États-Unis, dont il s’inspira: ce qui est possible dans ces conditions climatiques doit l’être ici aussi. Il tenta la culture dans une de ses serres – et cela marcha au bout de quelques essais. Müller devint un pionnier du gingembre et acquit ainsi une notoriété nationale. Aujourd’hui, son fils Samuel gère l’exploitation. Il dit: «Avant, il n’y avait pas du tout de gingembre frais.» Il en plante sur quelque 70 ares; la récolte peut atteindre 20 tonnes par an. Une partie est pressée et il vend l’autre à des grossistes, dans sa boutique en ligne ou en vente La «suissitude» en force Pionniers du gingembre à Steinmaur Un engouement tout particulier entoure le gingembre depuis peu. Mais parce qu’il a besoin de conditions climatiques tropicales pour pousser, il doit être importé de très loin et n’est donc pas disponible en version fraîche. Une niche dont a pris possession la famille Müller de Steinmaur dans le canton de Zurich: elle cultive du gingembre bio dans sa ferme – qui emballe sa clientèle. directe à la ferme. «Nous avons beaucoup de clients fidèles. Quand à l’automne, nous proposons le gingembre sur notre site Web, il part rapidement», dit Samuel Müller. Le volume de récolte dépend toutefois de plusieurs facteurs. La provenance et la qualité des plants sont primordiales: la variété chinoise aura beaucoup de poids, alors que le gingembre péruvien sera plutôt léger et de structure fine. En même temps, la météo doit être de la partie: un été trop chaud et ensoleillé comme l’été dernier ne lui sera pas favorable. De manière générale, la culture du gingembre est exigeante. On le plante au printemps; le bulbe, appelé aussi rhizome, est récolté à la main à l’automne par Samuel Müller et ses employés. «Le bon côté est qu’on peut le laisser longtemps dans le sol, prolongeant ainsi la période de récolte.» On peut le ramasser jusqu’en décembre, sachant qu’avec le temps, il devient plus fibreux et son goût s’affirme. «Ce bulbe blanc frais avec sa partie de tige verte est vraiment unique», s’enthousiasme Müller. «Pour lui, la clientèle accepte aussi volontiers de payer un peu plus.» www.mueller-steinmaur.ch Samuel Müller cultive du gingembre frais bio à Steinmaur. Et voilà du gingembre frais issu du sol suisse.

kiwi saveur fleur de sureau pomme saveur saveur grenade saveur saveur framboise ginseng saveur un goût inédit et rafraîchissant Ton choix 100% naturel*: NEW *avec 100% d’ingrédients naturels ai167991193930_23HEN04 Drop_2GOUTS_PATTERN_205X295_FDI_HD.pdf 1 27.03.23 12:12

People & Entertainment 25 Sur le plan physique, ce n’est pas plus qu’un petit bout de papier, mais pour la signification et l’effet produit, elle représente bien plus: l’étiquette du vin. Elle ne révèle pas seulement au consommateur quel vin se trouve dans la bouteille. Elle en dévoile aussi l’essence. En plus d’informations, l’étiquette diffuse des émotions. L’élégant rituel de présentation du vin au restaurant n’est pas dû au hasard. La possibilité de transmettre un message personnel à travers l’étiquette – surtout quand il s’agit de désirs individuels de clients – n’a pas de prix. Que ce soit pour un événement précis comme un anniversaire rond ou un mariage, ou simplement pour son vin maison: l’étiquette personnalisée offre un supplément d’âme. Une telle étiquette est désormais disponible chez «MyLabel» – dernière offre de la plate-forme de vente de vin «The Bottle» de Feldschlösschen. Le vin parfait «MyLabel» On peut commander sa propre étiquette, qui correspond entièrement à ses goûts. Le mode d’emploi est simple comme bonjour: prenez contact avec votre Sales Manager et décrivez-­ lui vos souhaits. Vous pourrez ensuite choisir l’étiquette qui convient parmi les modèles qu’il aura élaborés, et elle vous sera envoyée par la poste dans la quantité souhaitée. Au-delà du houblon Créer sa propre étiquette facilement Mariage, événement d’entreprise ou vin maison: en plus de faire connaître le nom, une étiquette personnalisée permet de transmettre valeurs et émotions – un bel exemple de comment soigner sa clientèle. Avec «MyLabel», c’est un jeu d’enfant: exposez votre vision au conseiller clientèle, commandez le vin, collez les étiquettes, et ce vin aura une note toute personnelle – la vôtre. Harmonieux, velouté et riche en bouche: le Primitivo Puglia IGP des Pouilles, dans le sud de l’Italie, convient à tous les événements de fête. Que ce soit en apéro ou pour accompagner pâtes, pizza, un rôti classique ou de succulentes grillades – le Primitivo est toujours un bon choix. Ce vin rouge sec à la teinte d’un foncé profond déploie des arômes intenses de baies, cerise et épices. Le Primitivo Puglia IGP est rond et souple. La bouteille est livrée avec une face avant libre, le verso présente une étiquette qui contient toutes les informations légales. LE VIN «MYLABEL» Primitivo Puglia IGP Vinicola Mediterranea 75 cl, VP verre, Art. 33504, 9.90 CHF la bouteille. Vous pourrez commander le vin correspondant (sans label), le Primitivo Puglia IGP (encadré en bas à gauche) dans la boutique en ligne de Feldschlösschen; la quantité minimale de commande est de six cartons de six bouteilles. Il ne vous reste plus qu’à coller l’étiquette sur les bouteilles, et vous pourrez servir ce vin rouge dans ses atours tout personnels à vos hôtes. La même prestation est disponible pour les cartes de vins et les présentoirs de table: voilà un must pour une manifestation réussie. Vous pouvez les créer et les commander dans la rubrique «Service» de «The Bottle». Si besoin est, pour ces produits aussi, n’hésitez pas à contacter votre Sales Manager pour discuter de vos souhaits. Utilisez ce code QR pour consulter le site de «The Bottle». Cartes des vins et présentoirs personnalisés. LOGO TEXTE SOUHAITÉ

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYwNzMx